词语站>历史百科>诗词百科>唐代文学与宗教

唐代文学与宗教

道教是汉族自创的一种宗教。道教徒以李耳(著《道德经》)为教主。唐朝皇帝与教主攀亲,尊崇道教。佛教传入中国后,至唐达到了极度的繁荣,并形成了具有中国特点的佛教思想。在大乘、小乘各宗派中,禅宗是适合中国士大夫口味的佛教,压倒其他宗派。佛、道二教在唐代的社会生活、思想、文化等方面都产生巨大的影响,唐代文学(包括诗、文、小说)也受到佛、道二教的深刻影响。这种影响表现在创作实践和文学思想两个方面。例如,在著名的大诗人中,李白有“诗仙”之称,王维以“诗佛”名世。王维、李白的诗,是佛、道思想的“结晶品”(范文澜《中国通史简编》第三编)。和尚、道士亦有能诗、文、讲唱者。

二十世纪后期,中国学术界对唐代文学与宗教的关系,日益重视,取得可喜的研究成果。孙昌武、陈允吉、葛兆光等有专著问世。王维、李白、杜甫韩愈柳宗元刘禹锡白居易等文学家评传中,也有涉及。单篇论文尤多。举例来说:总体方面,如对诗与禅的关系,古文运动与佛教的关系等,有所论述;作家方面,如对王维诗中的禅宗思想及其与南北宗禅僧的交游,佛教对“诗仙”李白、“诗圣”杜甫的影响,以辟佛著名的韩愈的“阳儒阴释”问题,白居易对儒、释、道的牵合,李贺的宇宙论和人生观渊源于《楞伽经》等,作了探索;作品方面,对韩愈《南山诗》与密宗“曼荼罗画”,柳宗元《黔之驴》与佛典,白居易《长恨歌》与变文许浑“千首湿”与禅宗“水”的理念等,进行考论。唐代这些作家未习梵宗音义之学,不可能直接接触天竺原书,译经起了重要的作用

唐代译经,基本上由国家主持,成绩可观。译出佛典总数达三百七十二部二千一百五十九卷。当时印度大乘佛教的精华基本上已介绍过来。唐朝所编经录有德业、延兴二寺的《写经目录》,西明寺大藏经《入藏录》,《东京大敬爱寺一切经目录》。其他带有经录性质的有《大唐内典录》、《古今译经图记》、《大周刊宣众经目录》、《续大唐内典录》、《续古今译经图记》、《开元释教录》、《开元释教录略出》、《贞元续开元释教录》、《贞元新定释教录》等。唐僧玄奘译经最多,译文最精。向来译经程序,起初是依梵文语法译成汉文,其次是改成汉语法,其三是笔人修整文句,中间增减,多失原意。玄奘精通汉、梵文,又深探佛学,译经出语成章,笔人随写,即可披玩。大抵译经事业,至玄奘已登上极峰。从梵文译成汉文的佛经中的语言、故事,为唐代文学作品所吸收运用。道教经集,自东汉以来,陆续问世。至唐开元中,玄宗命崇玄馆道士集古今道书,编成中国道教史上第一部道藏——《开元道藏》。

目前,随着《中华大藏经》和《道藏》两部巨著的出版发行,为广大研究者提供了宝贵的资料。今后唐代文学与宗教关系的研究,必将获得更多更大的成果。

猜你喜欢

  • 小阮

    晋阮咸与叔父阮籍同为“竹林七贤”之一,世因称阮咸为小阮。后借以称侄儿。钱起《送族侄赴任》:“此时知小阮,相忆绿尊前。”

  • 京兆女子

    【介绍】:姓名不详。唐末长安士族之女。《全唐诗》存其题明珠亭诗1首。

  • 韩诗证选

    李详著。一卷。作者在《韩诗证选序》中云:“唐以诗赋试士,无不熟精《文选》,杜陵特最著耳。韩公(愈)之诗,引用《文选》亦夥,惟宋樊汝霖窥得此旨,……余据樊氏之言,推寻公诗,不仅如樊氏所举,因条而列之,名

  • 敷腴

    舒展,和悦。杜甫《遣怀》:“两公壮藻思,得我色敷腴。”

  • 唐诗百话

    施蛰存著。上海古籍出版社1987年9月初版,后多次重印。1994年,台北文史哲出版社印行繁体字本,稍作修改。1996年5月,华东师范大学出版社编印八卷本《施蛰存文集》,将该书收入《古典文学研究编》第一

  • 乞火人

    指推荐贤士的人。杜牧《寄崔钧》:“自愧扫门士,谁为乞火人?”参见“乞火②”。

  • 丙吉牛喘

    见“丙吉问牛”。

  • 蓟门战客

    【介绍】:见王思同。

  • 乐令天

    指晴朗的天气。乐令,指乐广。乐广曾任元城令,故称。骆宾王《冬日宴》:“赏洽袁公地,情披乐令天。”参见“乐广披云”。

  • 螽斯

    本为虫名。《诗·周南·螽斯序》:“螽斯,后妃子孙众多也,言若?斯不妒忌,则子孙众多也。”后以之喻指人丁兴旺,子孙繁多。李群玉《哭小女痴儿》:“条蔓纵横输葛藟,子孙繁育羡螽斯。”